『モダンウォーフェア2』ローカライゼーションがあれれ? な件
掲載日時:2009.12.03 22:00
ファミ通クロスレビューで満点を惜しくも逃がした『モダンウォーフェア2』、米Kotaku読者コメントでは
日本語字幕、英語音声でプレイされたら40点だったろうな。
日本語吹き替えに対してはKotaku Japanコメント欄でも
M:どうしてこうなった...
と、ちょっと残念系のコメントがあります。でも、今回問題になっているのは吹き替えに関してではありません。どうやらローカライゼーションの質が怪しいらしいのです。
(なお、スクウェア・エニックスから12月10日発売予定の本作日本語版には、日本語字幕は出せるようですが英語音声は収録されていないとの事です。)
問題になっているのは、そのシーン自体の存在が問題になり、ロシア版では削除された、あの「No Russian」。いったい何がどうダメだったのでしょうか?
こちらが日本版のスクリーンショット。

マカロフ:殺せ、ロシア人だ
うーん、何がいけなかったんでしょうか?
こちらが英語版スクリーンショット。

マカロフ: Remember, no Russian.
「覚えておけ、Russian(ロシアン)はno(ノー)だ。」
という台詞なのですが、ブライアン・アシュクラフト記者によるとこの「ロシアン」は「ロシア人」ではなく「ロシア語」。つまり
「いいな、ロシア語を話すなよ。」
という台詞だったのです。
これに続くシーンでは、まあ、ロシア人を殺すことになるわけなので、別にこれでストーリーが崩壊するほどの誤訳では無いのですが。(プレイヤー自身の手で殺さなくても話は進みますが)
『モダンウォーフェア2』を心待ちにしている人々がこれに激怒し、トップ画像のようなコラージュ画像などを作っているようです。もっとたくさん見たい方は「はちま寄稿」さんに掲載されていますので是非。
ちなみに以前は「エレクトロニック・アーツ・スクウェア」だったこともあるエレクトロニック・アーツ株式会社が、まだ「エレクトロニック・アーツ・ビクター」だった頃に出していた『ファイアーファイト』というゲームの
日本語音声による迫力の通信シーン
は、学芸会チックでステキでしたよ。(『ファイナルファイト』とは関係ありません、念のため。)
Brian Ashcraft(原文/abcxyz)
掲載日時:2009.12.03 22:00
最近のコメント : しかし、KOTAKUもウザイね。ネットで出回ってたやつだと思うけど......more ≫
[PR]
コメント(8)
コメントする
コメントは承認制となっております。編集部が確認および承認した後に、サイトへ反映されることになるので、多少時間がかかってしまうことがあります。
また、公序良俗に反する内容、個人や団体を誹謗中傷する内容、その他不適切と判断させていただいた内容については、否認または削除させていただく場合もございます。ご了承ください。
Only japanese available.
このエントリーのトラックバックURL :
- CODMW2日本語版はなんと日本語フルボイスらしい from 買い捲リンク2009.12.04 11:54
- 今作からスクェアエニックスよりリリースされる コールオブデューティーモンダンウォーフェア2 洋ゲーなので英語音声字幕と思いきやスクエニだけに日本語音声に... 続きを読む


RSSを取得する

















「No Russian」の意味に関しては海外のサイトでも諸説出ていたと記憶しているのですが、
「ロシア語禁止(ロシア人だとばれないように)」の他に、No 〜で「〜はない/いない」と訳することもできるから、「ロジア人はいない=皆殺しだ」みたいな訳もできると言う記述もありました。
後者として考えるとスクエニの訳は決して悪くない。むしろ的確な訳とも言えるのでは?
一応海外サイトの日本語版なんですから、2ちゃんねるの低レベルな脊髄反射コメントと同じような記事を書くのはやめてください。
認証にSteamを利用する以上、
輸入盤も利用できませんし、Steam上の販売もスクエニ側が規制していそうです。
日本在住者は英語音声でプレイできないのでしょうか。
プレイはできるようです。しかし確実に規制はあります。steam版では、日本から接続したsteamの中からmodernwarfare2自体見えなくなっていますが、wabブラウザからsteamサイト内で購入、プレイでできる可能性があります(場合によりけり)。しかし海外パッケージ版を購入された方は普通にやってもアクティベーションで弾かれるため、いろいろな方法でリージョンをごまかしたり海外からギフトで送ったりしてプレイしているようです。
アジア版は国内でも問題なくプレイできるようです。
公式から一切通知されてないため海外版を販売した小売の信用被害も甚大でしょう。各社パッケージの状態にかかわらず返品を受け付けるといった対応をしています。
日本語版は修正があり、上記のような完全におかしい意訳があり、英語が選べずとなれば、ゲームを余すことなく遊びたいと思うプレイヤーが海外版を選ぶのは当然でしょう。今回はいろいろと酷いです。
結局、アメリカ人字幕読みたく無い>じゃ全部英語で>でもロシア人だろ?>なら「ロシア語しゃべるな」。な流れじゃない?
日本からSTEAM版購入することもできるよ。"mw2 steam"でググってみて。
ロシア人は殺せって言われたから殺したらゲームオーバーになるんですよ?
分かってますか?
舞台はロシアの空港ですよ?
ロシア人はいないなんて状境な訳ないでしょうが。
どっちが脊髄反射なんだか
「No Russian」のRussianは単数形なので、
ロシア語厳禁の訳が正しい。
Russiansと複数形なら、ロジア人はいない
という訳になる
しかし、KOTAKUもウザイね。ネットで出回ってたやつだと思うけど、法人でこういう合成写真平気で載せて大丈夫だとおもってんの?冗談で済むと思ってるあたり流石3流メディア。オカマくせ。