- 今日発売した、PSVita『グラビティデイズ』ってどうよ? / 「ファミ詣」レポート など- 最新ゲームNEWSまとめ 0210
- モッコリがデケェ...。世界一大きな「ナニ」をもつゲームブロガーがテレビで紹介される(動画あり)
- 家を建てたり、ドラゴンに乗ったり...『スカイリム』開発者がみせたMODの可能性が凄すぎる(動画あり)
- iOS向けに無料の『バトルフィールド3:Aftershock』がひっそりとリリース
- 信じられるか、これで全年齢なんだぜ... 『ソニコミ』裸エプロンプレイ動画が、エロけしからん(動画あり)
- これは怪しすぎるな...。中国のゲーム機違法改造の裏側を収めた写真(ギャラリーあり)
- 俺が、俺たちが、ハチロクだ! 秋名の下りスペシャリストになれる(自分の足で)『I am "86"』(動画あり)
- [マンガ:ミヒロのノート#108]バーチャルチョコレート
- [Androidアプリレビュー]働いたら負けかなと思っているが30日だけ本気だそう 異色のニート脱出シミュレーション『池袋ひきこもり伝説 がんばれ!ニート君』#TABROID
- これで僕も億万長者? カード系SNSゲームの開発キット、発売スタート
- 目からビーッム! 視線で操作するゲーム『EyeAsteroids』から近未来的ロマンをビンビン感じる!
- 「ゲームは1日4時間までよ!」韓国で小中学生のゲーム時間を制限する法案が提出
- とうとう魔界までもトロクロが侵略でゲソ!! 『魔界戦記ディスガイア3 Return』のパッチ配信(ギャラリーあり)
- オネエさま直伝。『ファイナルファンタジーIX』クジャのコスプレメイク(動画あり)
- セカイセカイ。世界最大のゲームショー・E3に、俺達のグリーが出展!
- 「R2-D2ってゲーム機にもなるのね!」Kinectで遊ぶスター・ウォーズが4月に発売、更に限定版Xbox360はファン心をくすぐるデザインに!
- iPhoneで「死ぬがよい。」iOS版『怒首領蜂大往生』 本日配信開始! 『大復活』のセールも
- なんてカワユイ竜ちゃん! 『スカイリム』ペットコスプレで萌え死にキュン(ギャラリーあり)
- ぽぉん。ぽぉん。ジャンプせざるを得ないコンバース×マリオのコラボスニーカーに新作登場!
- iPhone版無料写真集「美しすぎるロシア人コスプレイヤー」 / スイスのエロゲオタク部屋 など- 最新ゲームNEWSまとめ 0209
- MODとあわせてどうぞ。『スカイリム』PC版の高画質テクスチャパックが無料配布(ギャラリーあり)
- iOS版『マスエフェクト』はTPS作品に、本編との連動も(動画あり)
- PS3360これは良いアップデート! 『モダン・ウォーフェア 3』の新モード「INFECTED」がかゆうま楽しい
- 3DS『バイオハザート リベレーションズ』:ウイルスに感染した海外メディアが買え...買え...と迫ってくるレビューまとめ
- PS3360いいよ。すごくいいよ。え、キャラクリエイト? 何それ? な『ソウルキャリバーV』海外レビューまとめ
- iPhoneiPod[iPhoneレビュー]うー...あー! 飛び散るピンと手汗、これがボウリングだ!『ガーターボール:ゴールデンピンボウリング』
- PS3360海外メディアの辛口レビューに心までバラバラだよ... 『ネバーデッド』海外レビューまとめ
- PS3360古典的TPSに潜む挑戦心、それが本作の「Inochi」。『バイナリードメイン』体験版クロストーク
- Android[Androidアプリレビュー]時代を超えて蘇る16連射! ユーザ主体で生まれた『高橋としゆきくんのゲーム島』が暖かく、そしてアツい#TABROID
- iPhoneiPadiPod[iPhoneレビュー]なんでそっちが主人公...。『ぼくのギャラクシー!』でエイリアン撲滅運動!
- PS3360和ゲーっぽくなった? 『ドラゴンエイジ2』ってどうなのよ[体験版クロストーク]
- PS3PS VITA360DLしないとお仕置きよ! 『真・三國無双6』公式ライブ壁紙の神クオリティを見よ!
- [Androidアプリレビュー]チート(?)もできる、ラジオ会館の公式位置ゲー『アキバ★ラリー』#TABROID
- iPhoneiPadiPod[iPhoneレビュー]パンダがカワイイ磁石パズルゲーム。『ナノパンダ』なのだ。
- PS3360アクションの「面白さ」って何? 編集部を真っ二つに割った『アスラズ ラース』体験版
- iPhoneiPod[iPhoneレビュー]燃やせ脂肪と妄想力! 『ねんしょう!』で楽しむ、幼なじみ美少女との腹筋ラブストーリー!?
- iPhone[iPhoneレビュー]世界中の98%の人は解くことができない(らしい)クイズが毎日出題。『アインシュタイン クイズ』
- iPhoneiPod[iPhoneレビュー]これ止まらないわー。『ルーンマスターパズル』は小学生でも楽しめるパズルゲーム!
- 米Kotaku読者が選んだゲーム・オブ・ザ・イヤー2011は...『スカイリム』に決定!
- iPhoneiPadiPod[iPhoneレビュー]ボードゲームの定番になる? キューブとコマの対戦ボードゲーム『キューブシーガー』
- 米Kotakuが選ぶゲーム・オブ・ザ・イヤー2011は...『ポータル2』に決定!
- PS3360[コラム]あなたが『ぎゃる☆がん』をプレイせざるを得ない2つの理由
『モダン・ウォーフェア2』のあれこれをスクエニに聞いてみた(前編)
いよいよ今週発売となる『コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2』。ゲーム史上最大規模である本作について、スクウェア・エニックスにあれこれ質問してみました。
お答えいただいたのは、『モダンウォーフェア2』ローカライズ・プロデューサーさん。裏方なので名前は出せないとのことですが、ローカライズ事情やマーケティング方針などについてお話をお伺いしましたよ。質問はメールインタビュー方式で行われ、先週の月曜日(11月30日)に質問をお送りして、金曜日(12月4日)に返答をいただいてます。
インタビューはローカライズに関する「前編」と、マーケティングに関する「後編」の2部構成。まずは、ローカライズとはどのような作業なのか、北米版からの変更点はどこなのか、といった疑問を聞いてみました。
―ローカライズとはどのような作業なのか、チームの規模も含めて簡単にお伺いできれば。
チーム全体の正確な人数はお答えできませんが、大きく分けると、日本語のテキストボイスの翻訳とそのデバッグを行う日本側のチームと、データをロムに実装するInfinity Ward側の日本語版開発チームに分けられます。
今回はなんとしても北米発売から1日でも早く日本のユーザーの皆さんへ日本版をお届けしたかったため、日本側のチームがInfinity Wardに長期出張して作業を行いました。翻訳や音声収録も膨大なボリュームがあったのですが、その後がいわば本番で、日本語データを組み込み、問題なく動作してかつ国内基準に合致するよう大小様々な調整作業を行います。一般的には翻訳作業=ローカライズと思われている傾向がありますが、その後が一番手間のかかるパートです。
―作業にあたって、苦労した点・トラブルなどは?
『モダン・ウォーフェア2』ほどの超大作のローカライズですから、まさに苦労の連続でした。
とにかく苦労したのは、「時間がないこと」。スケジュール上、開発と同時進行でローカライズが進むため、翻訳しているストーリーが翌日には没になっていたり、収録した音声がリテイクになったりは日常茶飯事でした。その中で、無事マスターアップできたのは、スタッフとActivision、Infinity Wardの協力があったからです。
前世代のハードくらいまでは、日本のローカライズは英語版がマスターアップしてから着手し、本家の一年後に発売するといったのんびりとしたペースでした。ですが、今後は今回のような同時並行型が主流になるでしょう。グローバル化が進む中、そうでないと楽しみにしているユーザーさんをお待たせすることになります。これは、まったくもってメーカー側の問題ですので、ローカライズ版を販売するメーカーの責任として、原則同時発売を目指して努力したいと考えています。
―字幕や吹替について、オリジナル(英語)との切り替えは可能ですか?
字幕/ボイスともに日本語のみで、英語音声に切り替えることはできません。
前作は字幕のみでしたが、FPS初心者に向けて間口を広くしたいというActivision側の強い要望があり、ボイスも翻訳することにしました。今後のファン拡大を考えると、我々もこの判断は正しかったと思っています。『モダン・ウォーフェア2』のようなゲームの場合、音声が母国語でないと、周辺で飛び交っている指示の半分も聞き取れず、ゲーム制作者の意図がプレイヤーにすべて伝わりません。
その上で、音声の日英切り替え機能はActivision、Infinity Wardともども最後まで可能性を検討したのですが、技術的な制約が壁になりました。
他国語版はすべて自国語音声吹き替えのみだったので、日本版のみの独自仕様を作ってゲームエンジンをそれに対応させることはリスクが大きすぎると、最終的に判断されたのです。
―海外では、『MW2』の暴力描写について一部反発がありますが、ローカライズにおいて言語以外の変更点はありますか? とくに、「キャンペーンの空港テロシーン」および「マルチプレイ時に戦術核弾頭が登場する」の2点はどのようになっていますか?
北米版から仕様に修正をかけたのは2点のみで、その修正内容も極小化して最大限オリジナルを忠実に再現しました。
まず、『モダン・ウォーフェア2』は、「戦争状態」という特殊な状況がテーマになっております。この「戦争状態」という中で、ゲームの中で許される表現の範囲を当社自身でも多角的に検討し、また国内の審査機関であるCEROの判断基準に従った検証も行って修正の要望を出しております。
具体的な修正方法については、Activision社、Infinity Ward社と慎重な協議を行い、最小限の修正にとどめました。空港のシーンについては、ドイツ語版に準じる修正*が加わっております。
日本国内の規格に合うよう何かを変更する際は、どんな些細なことであってもActivision、Infinity Wardのスタッフとよくよく話し合ったうえで慎重に行っています。
*キャンペーン中の「空港テロ」のシーンで、民間人を攻撃するとゲームオーバーとなる。また、キャンペーンクリア後の「ボーナスコンテンツ」において、捕虜のキャラクターを攻撃できない。詳細は公式サイトを参照。
以上、ローカライズ事情をお届けしました。マーケティングについては後編で。
なお、今回のインタビューにあたっては、@tsukinowakumaxさん、@mk230913さんより、twitterでいただいたご意見を参考にしました。この場をお借りしてお礼申し上げます。ありがとうございました!
ちなみに、気になる翻訳クオリティに関してですが、質問をお送りした時点では日本語版と北米版の差を編集部で把握できておらず、内容に盛り込めませんでした。こちらはソフト発売後にあらためてお話を伺えればと思います。
>> 『モダン・ウォーフェア2』のあれこれをスクエニに聞いてみた(後編) に続く
(金本太郎)
-
パチンコ業界と変わらない腹黒さが売りのグリーとモバゲー「以外」であれば、和産ブランドとして歓迎します...
-
記事に「憂んだ」とありますが、私には読めません。そんな言葉は無いと思いますが、辞書でご確認いただけま...
-
次世代機早くー!現行機では、もう進化の無いソフトを遊びすぎた。...
-
「Xbox1080」は、私も前から思いついてましたね。「720」よりも「1080」の方が字面もいいし...
-
ポインわろた...
コメントは承認制となっております。編集部が確認および承認した後に、サイトへ反映されることになるので、多少時間がかかってしまうことがあります。
また、公序良俗に反する内容、個人や団体を誹謗中傷する内容、その他不適切と判断させていただいた内容については、否認または削除させていただく場合もございます。ご了承ください。
Only japanese available.
このエントリーのトラックバックURL :
- 『モダン・ウォーフェア2』のシナリオについてなど…… from 押井守情報:野良犬の塒2010.01.17 06:23
- コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2(PS3)コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2(XBOX360)コール オブ デューティ モダ... 続きを読む


















早とちりしたようだ。
ちゃんと質問してあったのに誹謗して申し訳ない。
日英切りかえって・・・英語だけで十分だろ・・・
日本語オンリーでやる気半減
スクエニが糞だってことがよくわかった
吹き替え、オリジナル音源にこだわるのって日本人くらいのものなんじゃないのかね。グローバル仕様を思うとそれを強く感じるね。
私は字幕とか読むの面倒くさいからありがたいんだけど。
例え多少の誤訳があっても見づらいよかマシ。