最新記事一覧
最新レビュー一覧

『メトロ2033』ローカライズのあれこれをスパイクに聞いてみた(前編)

100513_metro_interview1.jpg

 
5月13日に日本でもリリースされた、FPS『メトロ2033』。本作を制作した「4A Games」は立ち上げられたばかりの新規スタジオです。まだ実力もはっきりしていないはずですが、処女作がいきなり日本向けにローカライズされることになりました。

そこで、日本版のパブリッシャーであるスパイクに、『メトロ2033』のローカライズ事情、および海外タイトルのあれこれについておうかがいしてみました。答えていただいたのは、ローカライズ・プロデューサーの赤石沢賢さん。

インタビューは『メトロ2033』に関する「前編」と、スパイクの海外ローカライズ事業に関する「後編」の2部構成でお届けします。まずは、本作のローカライズがどんな感じたったのかを聞いてみました。

 
―本日はよろしくお願いします! さっそくですが、『メトロ2033』を手がけることになったいきさつをおうかがいできれば。

『メトロ2033』はTHQさんがパブリッシャーなんですけど、THQさんとは『レッドファクション:ゲリラ』のヒット以降、制作中のラインナップの情報をシェアさせてもらってます。そこで『メトロ2033』の制作途中のバージョンを触る機会がありまして、「とても良いものになるんじゃないか」と思ったのが直接のきっかけです。

 
―『メトロ2033』のどのあたりが気に入ったんですか?

触った段階では完成品ではなかったんですが、グラフィックがとても良かったんです。あとは、単純にグラフィッククオリティだけでは表現しきれない雰囲気、空気感が印象的で、それが決め手になりましたね。

 
―制作途中のバージョンとはどのようなものなんですか?

ステージ1が遊べるくらいのものです。挙動や操作感、レベルデザインなんかはまだ未完成ですけど、見た目の部分ではほぼ完成されてました。

 

 
100513_metro_interview2b.jpg

 
―そんなに早い段階で判断されるものなんですか?

今回はとくに判断を急いだ理由があります。最近は海外のゲームが輸入で手に入る時代ですから、FPSみたいなジャンルは海外との発売タイミングが近い方が良いだろう、と考えました。開発の「4A Games」は『S.T.A.L.K.E.R.』を手がけたスタッフが立ち上げたスタジオで、実力もあります。

 
―ローカライズ作業はどのようにスタートしたんですか?

そうですね、セリフなどの脚本をもらって、2週間後くらいには吹き替えの収録をしていたと思います。

 
―2週間ですか! どのような工程・体制で翻訳されるんですか?

ケースバイケースですけど、まずはテキストファイルを受け取ってそれを翻訳していきます。ただ海外で開発中のタイトルの場合、脚本が何回も変わったり没になったり、けっこう混沌としたテキストもあるんですね。『メトロ2033』もいただいたテキストが変更されたわけですけど、最終版をもらってから2週間で収録に入りました。

 
―なるほど、ある程度準備できる素材があったんですね。

そうですね、そういった初期段階のテキストも含めれば、1ヶ月くらいは時間があったと思います。今回はテキストの量がけっこう多かったので、まずは外部の翻訳スタジオさんに最初の訳を作ってもらって、ゲームに組み込みんでから1ヶ月以上かけてブラッシュアップしていきます。

 
―吹き替えの収録は?

ゲームに最初の訳を組み込んでから収録...というのが理想ですが、今回はゲームに組み込む前に収録を始めて、ブラッシュアップにあわせて修正ぶんの収録を行う形になりました。

 
―今回はロシア語も入っていますが、英語のみの翻訳とは勝手が違ったりしましたか?

ロシア語によることというか、小学館さんから『メトロ2033』の小説が出るんですけど、そちらと単語や固有名詞を統一する作業がありましたね。

たとえば主人公の名前は「アルチョム」になっていますけど、ゲーム内のロシア語を聞くと「アールゥティム」くらいに聞こえるんですよ。「アーティム」なども考えました。固有名詞のリストを作った段階で小学館さんに連絡して、すりあわせています。

 
―小説とゲームは、どちらの企画が先だったんですか?

小説ですね。社内で『メトロ2033』のプレゼンをしたとき、「そういえば小説も出ますね」なんて話が出てました。

そうそう、クリアしていただくと分かるんですが、ゲームでは世界観や物語の謎をすべて明かしていないんですよ。敵であるクリーチャーの正体にも、想像の余地が残っています。

小説とゲームは登場人物やストーリーなどはだいたい同じみたいですが、細かいところで差があるそうなので、ゲームをプレイされたなら小説も楽しめると思います。

以上、『メトロ2033』のローカライズ事情をお届けしました。後編では、ローカライズするタイトルをどうやって決めるのかなど、特定のタイトルに絞らないローカライズ事情をおうかがいしています。

 
(金本太郎)

 

「この記事」を読んだ人は、「以下の記事」も読んでいます

『メトロ2033』先行プレイ:緊張感の高いFPS
『Metro 2033』にPS3版が出ない理由は?
KJ編集部に届いた「焦げた手紙」
稲葉さんに聞いてみた:なぜ『MADWORLD』は海外版とほぼ同じ表現にできたの?
『モダン・ウォーフェア2』のあれこれをスクエニに聞いてみた(前編)
『モダン・ウォーフェア2』のあれこれをスクエニに聞いてみた(後編)

 

B003AZZSWW
メトロ2033


remote-buy-jp2._V45733929.jpg

 

B002BSGT7C
レッドファクション:ゲリラ


remote-buy-jp2._V45733929.jpg

 

新着コメント
この記事へのtweet
コメント(1)
user-pic

 教会に行ったときに、焚き火に当たっている二人組みが、ぽろっと核戦争直後の話をするのが印象的でしたね。 

 歩哨に立っている敵兵の会話とかも良く作っていると思います、最後まで聞いちゃいましたよ。 二週間で起したとは思えない翻訳だったと思います。

 焚き火のオレンジ色の光と、メトロの闇、氷に閉ざされた廃墟のモスクワのグレー、荒削りなところはあっても、これだけ印象に残ったゲームはここ暫く無いかもしれないですねぇ。

コメントする

コメントは承認制となっております。編集部が確認および承認した後に、サイトへ反映されることになるので、多少時間がかかってしまうことがあります。
また、公序良俗に反する内容、個人や団体を誹謗中傷する内容、その他不適切と判断させていただいた内容については、否認または削除させていただく場合もございます。ご了承ください。
Only japanese available.

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL :

お問い合わせフォーム

お問い合わせフォームを表示

お知らせ
Kotakuをより楽しく

Kotaku JAPANの最新情報をお届け

Kotaku JAPAN for スマートフォン

Kotaku JAPAN RSS Feed

Kotaku JAPANのmixiページ

Kotaku JAPAN for モバイル

Kotaku JAPAN編集部
問い合わせ先
編集長
長田真 * | Twitter
副編集長
金本太郎 * | Twitter
編集部
ニール太平 * | Twitter
海外記事
上原理 | Twitter
abcxyz | URL | Twitter
岡本玄介 | URLTwitter
サチ・コクスン | twitter
さんみやゆうな | Twitter
中川真知子 | Twitter
ライター
浅川義人
伊藤ハワイアン耕平
うえだまさおみ | URLTwitter
内田幸二 | Twitter
神尾武司 | URLTwitter
菊地正宏 | URLTwitter
KEI-CO | URLTwitter
zom
でんぱ | Twitter
hachikome
マコ小林
増田(maskin)真樹 | URLTwitter
武者良太 | URLTwitter
吉永大祐 | Twitter
コラムニスト
小太郎 | URLTwitter
jin115 | URL | Twitter
デザイナー
平澤 隆 *
広告営業 問い合わせ先
城口智義 *
土井孝彦 *
阿座上陽平 *
山下恵子 *
碓井真紀 *
広告進行
山本朋子 *
ディビジョンディレクター
尾田和実 * | URLTwitter
ジェネラルマネジャー
長田真 * | Twitter
パブリッシャー
今田素子 * | URLTwitter
* =[mediagene Inc.
サーバー管理
heartbeats
About Kotaku JAPAN
Kotaku JAPANについて
・世界各国のKotaku
US | AU
編集スタッフ一覧
コメントユーザー登録
記事配信中のニュースサイト
exciteニュース livedoor NEWS アメーバニュース ニコニコニュース投稿希望者のお問い合わせ

郵送の方は下記宛へ資料等をご郵送ください。

150-0043
東京都渋谷区道玄坂1-21-14 渋谷TODビル 5F
株式会社メディアジーン
Kotaku JAPAN 編集部宛

広告募集! Kotaku JAPANはスポンサー様のおかげで、今日も更新できています。広告のご出稿をお考えなら、ぜひこちらをご覧ください!
媒体資料をダウンロード
広告に関するお問い合わせ
どうぞよろしくお願いします!

このページの上部へ

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...